Petra Hůlová
Petra Hůlová (nar. 1979) je prozaička a držitelka několika literárních ocenění, včetně nejvyšších českých literárních ocenění – Magnesia Litera, ceny Josefa Škvoreckého a ceny Jiřího Ortena. Studovala jazyky, kulturu a antropologii
na univerzitách v Praze, Ulánbátoru a New Yorku
a byla stipendistkou Fulbrightova programu v USA. Její první román, All This Belongs to Me (2002), získal cenu Magnesia Litera za objev roku. Anglický překlad od Alexe Zuckera získal cenu ALTA National Translation Award. Její čtvrtý román, Plastový třípokojový byt (2006), získal cenu Jiřího Ortena
za nejlepší prózu nebo poezii autora mladšího třiceti let; Anglický překlad Alexe Zuckera získal cenu PEN Translates. Hůlové pátý román, Taiga Station (2008), získal cenu Josefa Škvoreckého. Celkem byly její romány a dvě její divadelní
hry přeloženy do více než patnácti jazyků. Její poslední román Nejvyšší karta, román o kulturních válkách v našem každodenním životě, vychází v roce 2026 v Polsku a v USA.
více na petrahulova.cz
Bára Bažantová
Bára Bažantová (*1989) píše prózu a literaturu pro děti. Vydala několik publikací v nakladatelství Divus, Meander a tranzit.cz a její krátké texty byly publikovány v různých literárních a kulturních periodikách (A2, Jádu, Respekt, Revue Prostor, Tvar, Druhá směna, Kapitál, Psí víno).
Mimo literární okruhy spolupracovala díky svému vzdělání (FaVU VUT) jako kurátorka i umělkyně s různými výtvarnými a kulturními institucemi
z Čech a Slovenska a její dokumentární film Housle srdcem slepím (2024) byl nominován na cenu poroty na festivalu vězeňských filmů v polském Olštýně.
Je zakladatelkou organizace Pojď ven! / Av avri! z.s., která pracuje
s romskými dětmi z vyloučených lokalit.
S.d.Ch.
(narozen 1970 v Praze, vlastním jménem Miloslav Vojtíšek)
Autor dramatických, prozaických a literárně-kritických textů, komixů
a komixových libret, kolážista (Moravská galerie, galerie XAO , Divus Nová perla), lídr, textař a skladatel kapely Ruce naší Dory. Vydává
v nakladatelstvích Divus, Rubato, Baobab, Centrala, Officina Praga
a Technická knižnice, spolupracuje či spolupracoval s kulturním periodikem A2, Českým rozhlasem Vltava, časopisem Umělec, Svět
a divadlo, Tvar, Nový prostor, dále s komentářovým deníkem A2larm, labelem Polí5, filmovou produkcí GPO Platform, Muzeem literatury, festivalem Tabook a galerií XAO. Jeho hry inscenovala divadla Spolek Kašpar, Divadlo v Dlouhé, Husa na provázku, Hadivadlo, ND Brno, Divadlo Orfeus, Kremnické divadlo
Ocenění: Cena Muriel 2013 za komiks Varlén, Cena Alfreda Radoka 2013 za původní drama, Cena Alfreda Radoka 2014 za původní drama, Pocta festivalu Next Wave 2019 za Knihu Tutáč a Idiot dýchá, Cena Ferdinanda Vaňka 2019 za politickou hru, Čestné uznání generálního ředitele ČRo za hru Tma milosrdenství (2020)
Petr Borkovec
(1970), básník, prozaik, překladatel. Pracoval jako redaktor Nakladatelství Lidové noviny, Lidových novin, Literárních novin, revue Souvislosti. Od roku 2005 do roku 2023 byl dramaturgem a moderátorem pražského literárního café Fra. Píše pravidelné texty pro rozhlasovou stanici Vltava, časopisy A2, Qartál a internetový literární časopis iliteratura. Vyučuje na Katedře literární tvorby VŠKK.
Stálý spolupracovník revue Listy.
Borkovec debutoval v roce 1990 sbírkou básní Prostírání do tichého (Pražská imaginace). Jeho zatím posledními knihami jsou prózy Nějaká Cécile (Fra 2025) a kniha básní pro děti Diktáty (běžíliška 2025). V roce 2024 vydal souborné vydání básní pod názvem Básně (Fra). Nakladatelství Baobab připravuje pro rok 2026 sbírku básní Malé lodě.
Borkovec překládá poezii ruských básníků Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Jevgenije Rejna, Josifa Brodského, Jurije Odarčenka aj. Spolu s lingvistou Matyášem Havrdou
se věnuje překladům
antických tragiků: společně přeložili Sofoklova Krále Oidipa , Aischylovu Oresteiu, Eurípidovy Bakchantky a Eurípidovu Médeu. V roce 2027 bude mít v Národním divadle premiéru překlad Sofoklovy Antigony.
S japanistkou Helenou Honcoopovou přeložil antologii básní waka
a haiku o hmyzu Světlušky v rukávech. Touto spoluprací navázal Borkovec na antologii klasické korejské poezie Jasná luna v prázdných horách, kterou přeložil ve spolupráci s koreanistou Vladimírem Puckem.
Borkovec knižně publikoval ve Velké Británii, Itálii, Francii, Slovinsku, Rumunsku a především v Německu a Rakousku (v němčině vyšlo jeho kompletní básnické i prozaické dílo).
Tomáš Zmeškal
Původně středoškolský a vysokoškolský učitel angličtiny a překladatel. Vyučoval tvůrčí psaní na Literární akademii (později Vysoká škola kreativní komunikace), bakalářský kurz a kurz pro veřejnost. V Centru pro kulturní a sociální studie z. s., vedl několik let kurzy tvůrčího psaní pro učitelé základních a středních škol.. Příležitostně vede literární dílny pro nejširší veřejnost. Tomáš Zmeškal je prozaik, publikoval dva romány a knihu reportáží.
Milostný dopis klínovým písmem (román) 2008 Životopis černobílého jehněte (román) 2009 Sokrates na rovníku, (reportáže 2013)
Obecní muzeum, (rozhlasová komedie) Vltava 2011 Příležitostné
vydává povídky.
Za svojí knihu Milostný dopis klínovým písmem obdržel Cenu Josefa Škvoreckého a Cenu Evropské Unie za literaturu (2011)
Jeho druhý román Životopis černobílého jehněte, byl nominován na Cenu Josefa Škvoreckého.
Kristina Hamplová
Kristina Hamplová (1997) studovala češtinu a španělštinu, debutovala
v roce 2024 románem Lover/Fighter, který byl nominován na Magnesii Literu, Cenu Literární kritiky a vybrán jako soutěžní text do ceny Susanny Roth určené mladým překladatelům z českého jazyka. Kromě prózy
se věnuje také kulturní publicistice, texty především o hudbě píše
pro Seznam zprávy, Alarm, A2 a další. Občas se objeví v rádiu a spolumoderuje popkulturní podcast Hitparáda Eso. Učí na střední škole, kde mimo jiné také individuálně spolupracuje se studenty, kteří se chtějí rozepsat, porazit tvůrčí bloky nebo nabrat odvahu své texty sdílet.